第(2/3)页 而在这种简易仓库的后方,却又并排着一座座长方形的、封闭式的巨大仓库,每一座都是大约6米高的屋顶、4米高的多开拱门,面积不小于两个竞技场。而且透过顶端的小窗,可以看到仓库的墙壁是相当的厚实。也只有这样高质量的仓库才能让货主放心货物的安全,同时也能更多的储存货物、还能使货物运出便利…… 对于货船进驻港口的过程,主导过伊比利亚南部地区政务多年的哈卡是很清楚的:码头的劳工卸下货物之后,将其停放在临时仓库,船主会立刻到港口花钱租借一个仓库的储藏室,再花钱让劳工将他的货物转运到仓库储藏起来,然后再去城里的市场联系买家……这个过程一般得花个两三天时间,当然如果事先就联系好了买家,那么情况就会好很多。 但是像图里伊这样,卸货的码头、临时仓库、仓库紧挨在一起,无疑便利很多。而且哈卡据此判断:以图里伊人这样的行事做法,整个西地中海都有名的图里伊大市场恐怕就在此不远(事实也确实如此)。 他忍不住发出一声感叹,却迎来赫尼波里斯的好奇:“哈卡大人,来到图里伊什么想法吗?” 哈卡指着岸边的码头,由衷的叹道:“瞧瞧这些放置起重机的石台码头、临时仓库、货物仓库就像军队一样整齐的并排在克拉蒂河的两岸,一直向前延伸,几乎看不到头,这是多么的壮观!我想任何一个外来者看到这样的景象,都不得不叹服戴奥尼亚王国的强大,不敢有任何与之对抗的心思!” 赫尼波里斯看了看他,转头又看向岸边:“告诉你一个真实的趣事。王国有一个著名的学者吕西亚斯,有一次准备写一篇描述克拉蒂河岸码头的文章,他决定先到河边码头去考察一下,结果没多久就返回了。 好友问他‘为什么这么快?’ 他说,‘我到了河边,发现码头上到处都是人,忙得不可开交,声音极其嘈杂刺耳,起重机咯吱咯吱的响、牛和驴不停的叫、脾气暴躁的搬运劳工大声的吼叫着……而且空气也很糟糕,混杂着葡萄酒味、橄榄油味、人们身上的汗味儿……我在那里站了一会儿,就感到头胀得难受,在仆人们的帮助下费力的推开那些挡道的人,才好不容易走出来。而在这过程中,我就踩了两次驴粪……’” 哈卡听到这里,忍不住笑了起来。 赫尼波里斯则叹了口气,出神的望着远方,喃喃说道:“我还是怀念十几年前的图里伊,尤其是这克拉蒂河,清澈静谧,引人遐思……唉,可是现在,不但河道拥挤嘈杂,而且河水也变得浑浊了,到了晚上还有不少的行船……” 哈卡在一旁叹道:“可是,任何一个城邦和国家无不希望自己的城市是这样一个画面,因为这意味着繁荣和实力。” 赫尼波里斯双手轻拍了拍船栏,又露出了微笑:“这就是为什么我只是一名书记官而你是大总督的原因!不过我建议你在图里伊住下来之后,最好到北面的山岭里买下一块地,建一栋别墅,一个月去住几次,那里空气清新幽静,对你的身体有好处……” 两人正谈笑间,前方远处一个巨大的建筑闯入哈卡的眼帘:一道长达百米的石桥横卧在宽阔的克拉蒂河上,犹如一头巨兽俯瞰着来往的船只。 第(2/3)页