第六百六十四章 意想不到的诗文-《废婿当道》


    第(2/3)页

    that    floats    on    high    o'er    vales    and    hills,

    when    all    at    once    i    saw    a    crowd,

    a    host    of    golden    daffodils;

    beside    the    lake,    beneath    the    trees,

    fluttering    and    dancing    in    the    breeze.

    the    waves    beside    them    danced,    but    they

    out-did    the    sparkling    waves    in    glee:

    a    poet    could    not    but    be    gay,

    in    such    a    jocund    orgpany:

    i    gazed    -and    gazed    -but    little    thought.”

    一首诗才读了一半的时候,就有些人脸色变得难看起来,因为他们完全听不懂。

    还有一部分年轻一点的人,假装听的懂的,半眯着眼睛频频点头,时不时还一本正经的交头接耳议论两句。

    其实大多数人都没能领悟这英文小诗中的意境,因为别说是诗了,就算是普通对话,他们都未必跟得上节奏。

    更让他们佩服的是,想不到慕容小小身边一个丫鬟竟然能说出如此流畅的伦敦音,就算听不懂写的是什么,也能感受到享受的感觉。

    大家的议论声此起彼伏,紫月的声音几乎要被盖住了,她无辜的看向众人。

    见大家议论声小了一点,紫月迅速的把剩下的诗继续读起来。

    “ what    wealth    the    show    to    me    had    brought:

    for    oft,    when    on    my    couch    i    lie

    in    vacant    or    in    pensive    mood,

    they    flash    upon    that    inward    eye

    which    is    the    bliss    of    solitude;

    and    then    my    heart    with    pleasure    fills,

    and    dances    with    the    daffodils.”

    紫月读完后将手中的诗文卷轴交予一旁的侍者,然后站到一旁等候慕容小小差遣。

    大家今天可算开了眼了,第一次见有人在文墨大会上用英语写洋诗,还用毛笔写英文!

    有些人想学着白鹤凡那样嘲笑一番,无奈连人家写的是什么意思都不知道,所以想笑都无从下手,一时间气氛尴尬极了。
    第(2/3)页